Все было не так! Отличия книг и экранизаций или почему не стоит доверять режиссерам
Джоан К. Роулинг, цикл романов о Гарри Поттере
Надо отдать должное всем режиссерам, которые участвовали в экранизации волшебной саги: задача перед ними стояла титаническая, учитывая тоговременный уровень компьютерных спецэффектов. Конечно же, фанаты книг Дж. К. Роулинг нашли к чему придраться – различиям текста и фильмов посвящены огромные ветки чатов на разных платформах. Однако, если одни жалобы уж совсем надуманы, то к некоторым из них киношникам стоило бы прислушаться:
- В саге совсем не появляется одиозный бесплотный хулиган, полтергейст Пивз.
- Из финишного фильма совсем убрали сцены, связанные с тетей Петунией и раскрытием ее персонажа. В книге она, в конце концов, кается в своем поведении, как и Даддли. А в фильме отснятые сцены убрали из финальной версии.
- В фильмах почти не раскрыта линия протеста Гермионы Грейнджер за права домашних эльфов. Вместе с тем, это подчеркивает разносторонний сложный характер отличницы, которая, как полумаггл, искренне не понимает рабского положения волшебных существ и значительное время тратит на попытки спасти эльфов.
- Кроме того, пресловутые глаза Гарри Поттера «цвета Авады», то есть ярко-изумрудные, совсем не появляются в саге – Дэниел Редклифф страдал аллергией на линзы, а воспользоваться спецэффектом режиссеры почему-то не решились.
Айзек Марион «Тепло наших тел»

«Тепло наших тел» — книга про зомби, который настолько влюбился в обычную девушку, что смог преодолеть вирус и буквально ожить, сначала была опубликована на иностранном ресурсе для фанфиков и ориджиналов. Внезапно она стала пользоваться таким огромным успехом, что была опубликована большим тиражом, а потом и экранизирована.
- Зомби помнит только первую букву своего имени, Р, да и говорит с трудом, что очень подчеркнуто в книге. А вот в кино он с самого начала, еще до встречи Джули Гриджио, вполне сносно объясняется с коллегами по заболеванию.
- В книге Р проходит в город ополченцев с огромным трудом, потому что неправильно оделся в разрушенном пригородном домике – красный галстук и рубашка слишком заметны. В кино ему это удается легко, ведь своему грязному наряду персонаж не изменяет, а сцену скрывания шрамов под гримом снимают уже с участием Джули и ее подруги.
- Концовка книги намного более мрачная и динамичная – погоня от солдат и битва с зомби поражают воображение. В кино все выглядит скромнее и более натянуто, а поцелуй, которым Р окончательно излечивается, происходит, когда он уже совсем «человечный». В книге же персонаж до последнего живет с вирусом и представляет опасность для окружающих.
Марина и Сергей Дяченко «Ритуал»
Мрачная книга с неповторимой атмосферой аскетичного средневековья поразила воображение читателей, и с 1996 года «Ритуал» неизменно переиздается как в оригинале, так и в переводах на десятки языков. Читать «Ритуал» Дяченко онлайн вы можете у нас на сайте.
Однако экранизация стала совсем другой. Из позитивных изменений в ней можно отметить прекрасную игру актеров, кастинг, в котором роль Дракона сыграл Марвей Лыков, чей талант прекрасно дополнила яркая внешность. Также режиссерам удалось создать атмосферу Древней Руси в декорациях, костюмах и аксессуарах – получилась волшебная сказка.
Однако фильм потерял часть сурового очарования романа с его лаконичным выразительным языком и тонким психологизмом. Также, если необычность сущности Дракона и его полное несоответствие классическим представлениям о Ящере в фильме было сохранено, то принцесса получилась, хоть и славная, но самая обычная, в отличие от книжной.
Выбирая между книгой и фильмом, можно сказать только одно: мнение писателя и его труд важны, но не всегда могут быть правильно воплощены на экране. Поэтому стоит, по возможности, не выбирать что-то одно, а ознакомиться со всеми возможными вариантами для полной картины.
Когда смотрю очередную экранизацию, тоже часто ловлю себя на мысли, что в книге все было совсем иначе. Жаль, когда из сценария убирают интересные и яркие сцены. А еще неприятнее, когда вырезают моменты, которые серьезно влияют на персонажей или помогают лучше понять определенные события. Однако, фильмы ограничены по времени. Потому, иной раз лучше совсем убрать какую-то линию, чем показывать ее в скомканном и сжатом виде. Из истории и Гарри Поттере вырезали немало любопытного, поскольку фильмов много, для некоторых героев и нюансов можно было и найти место. Но, в результате все равно получилось неплохо.
Это больная тема для многих, еще не встречала идеальную экранизацию, ну если только Властелин колец. По роулинг согласна, да думаю им было сложно снимать, но глубину многих персонажей так и не раскрыли. Тут вопрос был не в спецэффектах, а актерской игре скорее всего, все же юные актеры не могли сыграть подобное.
Вообще думаю сложно найти баланс. да хочется идеальный актерский состав, декорации и ключевые части книги, но все упирается в талант актера и режиссера, время фильма и главное бюджет. К сожалению если хочется качества, надо раскошелится, а на такое редко кто решается, особенно если книга стала популярной не так давно.
Когда начинают критиковать экранизацию какой-то книги, хочется встать на сторону режиссёра и сценариста, ведь одно дело книжный образ, созданный фантазией автора, и совсем другое видеоряд, который не всегда будет иметь нужный эффект. Фактически создаётся новое произведение по мотивам старого.